форум hippy.ru

свобода состоит из самоограничений

Вы не вошли.

#1 2008-05-16 06:33:11

Любава
админ
Откуда Берген
Зарегистрирован: 2006-05-17
Сообщений: 6,029
Сайт

Учи албанский

Алексей Плуцер-Сарно. Черновые материалы жаргона падонкаф, или "албанского" словаря

«Жаргон падонков» это стилистическая разновидность русского некодифицированного языка. Может рассматриваться как одна из разновидностей современного городского просторечия, активно существующая в рунете. Стиль стал широкоупотребительным на рубеже XX —XXI веков. Основные характеристики стиля - демонстративные отклонения от множества нормативных правил графики русского языка. Орфография сильно смещена в сторону «фонетического письма». Таким образом письменная речь «падонка» стилизуется под «устную». Демонстративно «неправильное» написание, «эрратив» выполняет целое множество функций, в том числе обозначает принадлежность «аффтара» к сообществу «падонкаф». В языке подонков активно формируется собственная фразеология, паремиология, различные языковые клише со специфическими значениями. Сообщество это характеризуется в целом достаточно высоким уровнем образования. Но есть «неправильно» пишущий «падонок» делает это демонстративно и сознательно, все «ашиппки» носят неслучайный характер.

Элементы языка «падонкаф» активно проникают в русский язык пользователей рунета, им активно пользуются на форумах развлекательных сайтов, на обсценных форумах, с целью «маскировки» обсценной лексики.). Большое влияние язык «падонкаф» оказал на Живой Журнал в целом. Проникая в комменты, многие клише этого языка стали в рунете общеупотребительными: «жжот», «плакал», «первый», «нах», «ниипет», «фдисятке».

Большое влияние на ранней стадии формирования на этот язык оказал Дмитрий Соколовский, по прозвищу Удав, админ сайта udaff.com. В 2000 году он писал тексты на fuck.ru, а затем на udaff.com. Не меньшее влияние на зарождающийся язык «падонков» оказал Linxy, также писавший на fuck.ru. Линкси также активно публиковался на down.ru. По инициалу Линкси язык первоначально именовался «Л-языком», но позднее стало основным самоназвание «олбанский». У истоков зарождение «языка падонкаф» стояли многи авторы, в том числе Дмитрий Галковский, который вел сходные языковые эксперименты в пьесах 1990-х годов.

«Фонетическое письмо» «падонкаф» иногда также называют «декоративной транскрипцией», но оба термина отражает лишь отдельные особенности этого языка и не характеризует явление в целом. Так, например, падонкафские слова «зорубить» и «зохавать» показывают, что сама «эрозия» важнее «фонетизации».

К языковы экспериментам в этой области имеют отношение множество неформальных сообществ. Можно упомянуть приведов, кащенитов, металистов, панков и т. д. Таким образом, понятием язык падонкаф сегодня часто именуют не только собственно язык этого сообщества, но и объединяют целое множество сходных тенденций и явлений, проявившихся более всего в рунете и электронной переписке в конце ХХ - начале XXI веков. Так, к примеру лексемы «фгазенваген» и «фтопку» пришил в язык падонкаф из языка «кащенки». Из языка металистов пришло слово «сотона», слова «медвед» и «превед» пришли в общеупотребительный вариант языка падонкаф из языка «приведщиков». Словосочетание «аццкая сотона», наоборот, пришло в язык «кащенки» из яыка металистов и панков.

Тему «сотонизма» продолжила пародийная рок-группа «АЦЦКАЯ СОТОНА» (sic!), придуманная подписчиком SU.MUSIC.HEAVY&DEATH Ильей Прутовым, но затем прочно вошедшая в кащенский фольклор. Группа, согласно её выдуманной истории, дала ровно один концерт, во время которого сгорела вместе с Домом культуры, в котором он происходил. Ситуацию усугубило то, что впоследствии неизвестными шутниками был создан сайт этой группы, с которого можно даже скачать песни. Кто вот так пошутил — неизвестно до сих пор. А название группы в современном интернетовском лексиконе перешло в мужской род и стало нарицательным (если «афтар жжот», то, видимо, афтар — «аццкий сотона», всё правильно). Ещё из той же струи — творчество Павла Сколоты, обогатившего в своё время конференцию OBEC.3BOH, предназначенную для произведений начинающих авторов, стихами в духе «всех убью (во имя Сотоны), один останусь». Стихи в таком стиле получили название «сколотиков», им лексикон современного сетянина обязан появлением слов «мочет» (видоизмененное «мачете»),

Сегодня можно уже достаточно определенно говорить о том, что язык падонкаф стал одним из весьма употребительных стилей рунета, вышел за рамки социолекта и занял прочное место в ряду некодифицированных стилей русского языка. Говоря о социолекте, мы имеем в виду, что еще совсем недавно «падонки» новым языком вполен конкретного контркультурного сообщества, продвигавшего свои неформальные идеи, свою жизненную иделогию. Это был язык некоего социума. Однако сегодня он демонстрирует способность выйти за эти рамки, стать языком более широкого круга пользователей рунета. Отчего он, конечно же, не перестает быть языком собственно самих «падонкаф».

Одна из важнейших особенностей языка падонкаф заключается в том, что он строится на основе авторских неологизмов, оказионализмов и разных других ситуаций порождения лексем «ограниченного употребеления».

Падонки демонстративно искажают уже имеющиеся слова русского языка («аффтар»), вводят большое количество англицизмов («вмемориз») и реже германизмов («ахтунг»), неологизмов («гидроколбаса»), различных «вариантов» обсценных лексем («йух»), аббревиатур («имхо»).

Большое место в «албанском» занимает обсценная лексика русского языка, полностью графически искаженная с целью камуфляжа.

В язык падонкаф образуется большое количество языковых клише, имеющих междометные значения, то есть служащие прежде всего для выражения любым эмоций пишущего («в Бобруйск, жывотное!»). Часто эти междометные клише имеют конкретные привязки к ситуациями сетевого употребления. Так, например, выражения «аффтар убей себя!», «тема сисек не раскрыта!» и «ахуеть, дайте две!») служат исключительно для выражения эмоций пишущего, вызванных предыдущим высказыванием и не имеют никого отношения к ситуациям, соответственно смерти, секса или торговли.

В языке падонкаф нарушаются не только правило орфографии, но и правила нормативной грамматики русского языка.

Но в определенном смысле все эти отказы от правил лишь подчеркивают сам факт существования правил. И служат не для разрушения оных, а для дистанцирования пишущего от сообществ, для которых характерно высокая степень соблюдения всевозможных социальных запретов и норм. Таким образом, в «албанском» содержится определенный социальный протест, желание отграничить себя и свое неформальное, контркультурное сообщество от «нормативных» зон культуры и репрессивных сообществ.

Черновые материалы к словарю жаргона падонкаф.

А

Абанамат! (эрратив матерного ебёна мать) — восклицание раздражения или удивления. Возможно, происходит из книги Сергея Довлатова «Наши».

Авотхуй - нежелание предоставить подчиненному отпуск или премию.

Албанский — принятое среди падонков название их языка. Начало использоваться после истории с американцем, который спутал русский язык и албанский.

Албанский (варианты Албанцкей, Олбанский, Олбанскей и т. п.) — см. Учи албанский. Албанским называют жаргон «падонков». Первоначально выражение возникло в Живом Журнале (Livejournal), где один американец, увидев текст на русском языке, имел неосторожность спросить, почему в международной системе кто-то пишет на непонятном ему языке и вообще, что это за язык. В ответ русскоязычная часть ЖЖ устроила ему флеш-моб, в результате которого он получил за два дня пять тысяч комментариев с предложением выучить Албанский. Чаще употребляется в виде «Учи албанский!», в отношении лиц, плохо владеющих языком (обычно русским) или жаргоном. Может употребляться в тексте оправдательного смысла: «Отъебитесь бляди, йа выучил албанский» — отстаньте, я все понял (фразу «Отъебитесь, бляди, я выучил албанский!» написал в своём журнале «обучаемый албанскому» американский блоггер).

АПВС [ВА] — «А пачиму ви спг’ашиваете[, ви антисемит]?» (имитация еврейского акцента), фраза из арсенала кащенитов

АПВС? — «А почему вы спрашиваете?»

Атынах тутсидиш - 1. Я занят и не смогу сейчас Вас принять. или 2.Оптимальный ответ

Афтар выпей йаду - Ваш литературный талант нуждается в существенной доработке«Выпей йаду».

Аффтар — вар. от аффтар. Автор текста, см. Аффтар выпей йаду.

Аффтар выпей йаду — неодобрение.

Аффтар жжот — (см. Жжот) автор зажигает. Выражает восхищение, один из наиболее известных штампов.

Аффтар жжот — одобрение; один из самых распространённых штампов, см. «Жжош»

Аффтар пеши исчо — одобрение.

Аффтар убей сибя ап стену (варианты: «…с разбегу», «…ап угол» и т. д.) — выражение крайней недоброжелательности к написанному автором.

А́ффтар, афтар — автор поста/записи («креатива»), который комментируют остальные участники. Большинство жаргонизмов в этом словаре представляют собой штампы для выражения отношения к посту и его аффтару. Например «Аффтар жжот», «Аффтар, песши исчо !», «Выпей йаду» и т. п.

Ахтунг! (нем. Achtung — внимание) — в общем смысле — предупреждение о неоднозначном/шокирующем содержимом поста. В предупреждениях и других случаях в качестве слова «Внимание» (например, «Ахтунг, ТРАФЕК !», «Ахтунг! В каментах пидоры!»). В узком смысле — люди с фактической или мнимой гомосексуальной ориентацией.

Ахтунг! (нем. Achtung — внимание) (сокр. от Ахтунг! В каментах пидоры!, реже: Ахтунги! Пи!) — призыв к другим комментаторам обратить внимание, что в тексте или в комментариях к нему имеется намёк на гомосексуальную ориентацию комментирующих текст. Гомосексуалисты — главный объект ненависти падонков. В переносном смысле — любое нестандартное явление, оцениваемое негативно, например: «В той теме было много ахтунга (то есть мата, оффтопика и т. п.), потому и удалили».

Ахуеть, дайте две — удивление. Также употребляется как синоним Аффтар, пеши исчо (см.)

Ахуеть, дайте две, АД2, Аффигеть, дайте две — удивление, белая зависть (то есть «хочу так (-ой/-ую/-ое) же!»), либо то же, в ироническом смысле. Иногда употребляется в качестве аналога «Пеши исчо» (см.) Одна из версий происхождения — из анекдота про алкоголика в магазине:

Ацтой, Атстой — тоже, что и отстой, скука.

Аццкий — хороший, сильный. Например, Аццкий отжыг, Аццкий сотона.

Аццкий Сотона́ — положительный отзыв, см. Сотона. Существует одноименный музыкальный коллектив Аццкая Сотона. Также выражение «зохавал аццкий сотона» указывает на пропажу или отсутствие чего-либо.

Аццкий, аццкей (от «адский») — обычно адски хороший, сильный. Например, Аццкий отжыг, Аццкий сотона. Иногда — в изначальном значении — адский, плохой/жестокий.

Б

Баян (син. Мурза) — неодобрение, намёк, что шутка уже всем известна. Встречаются также модификации бойан и «канацкий (канадский) баян». Выражение происходит от анекдота «Хоронили тещу, порвали два баяна», опубликованного на сайте anekdot.ru 07 марта 1999 года в рубрике Остальные новые анекдоты, вместо основного раздела, после чего он был многократно рассказан читателями, попадая в рубрику Повторные анекдоты. В дальнейшем анекдот регулярно появлялся как на сайте anekdot.ru, так и на других сайтах. Так же в игре домино баяном называют фишку дубль-шесть. От «баяна» происходит «баянист» — человек, неоднократно рассказывавший баяны. Выражение "Канада" происходит от истории "Дневник канадского эмигранта" (регулярно всплывает на форумах, особенно mstu.humor)

Бая́н, боян, бойан, бaянчег (превед-эрратив), кана́ццкий баян, рваный кана́ццкий баян — осуждающая реплика, говорящая о том, что «креатив» (см.; т. е. пост/шутка/рассказ) является копией другого (зачастую давно всем известного). Например, «Баян. Было год назад». Происхождением баян обязан регулярному появлению на сайте anekdot.ru (с 07 марта 1999 года в рубрике Остальные новые анекдоты) и других подобных бородатого анекдота «Хоронили тёщу, порвали два баяна». Позднее «баянами» стали называть все повторные анекдоты и постинги. Выражение «канаццкий баян» (то есть «канадский») изначально относилось к регулярно всплывающему в различных форумах и конференциях рассказу Дневник канадского эмигранта/Канада.

Беспесды — вводное слово с множеством значений, употребляется в значениях «без вранья», «однозначно», «безусловно», «определённо», «точно», «конечно», «естественно» и др. Часто сокращается как «б/п».

Беспесды, б/п (от разговорного «без пизды» — «не вру», «без врак») — вводное слово с множеством значений, употребляется в значениях «без вранья», «однозначно», «безусловно», «определённо», «точно», «конечно», «естественно» и др.

Бля, блиа, мля, пля, тля,блиад — Либо как выражение всплеска эмоций (блиа!! ниибаццо жжош!!!) либо как связывающая часть речи (зачем блиа эта фсё??). Очень часто стоит в начале предложения.

Блябудунах! — «клянусь!», «честное слово!».

Бляпашлифсенахуймудаки (возможно также сокращение в виде БПВНМ) — выражение крайнего негодования по поводу поведения окружающих людей.

Бляпашлифсенахуймудаки (возможно также сокращение в виде БПФНМ) — выражение крайнего негодования по поводу поведения окружающих людей.

Боянист — человек, неоднократно замеченный в постинге боянов.

Брутально — См. «Готично».

Бугага — смех.

Бугага, бугога, бугогЫ, Бгг ,Букаке(?) (также англ. Bwa-ha-ha) — смех, у Булгакова в произведении «Жизнь господина де Мольера»[2] — «Бру-га-га!!!». Также в языке «Бу-га-га!» — выражение животного, гомерического смеха. От этого слова возможны производные, например, бугагировать — смеяться.

Быстранах - максимально приближенный дедлайн выполнения задачи (как правило, на грани реально возможного).

В

В Бабруйск, жывотное! — («ф Бабруйск, жывотнайе») — восклицание, призванное донести до того, кому оно адресовано, всю его нравственную, моральную, эстетическую и интеллектуальную несостоятельность. Происходит от цитаты в «Золотом телёнке» Ильфа и Петрова: «При слове Бобруйск собрание болезненно застонало. Все были готовы ехать туда хоть сейчас. Бобруйск считался хорошим, высококультурным местом»

В баш!(В башорг) — пост достойный(по мнению автора), попадания на главную страницу bash.org.ru — Цитатника Рунета.

В Бобруйск, жывотное!, как вариант Ф Бабруйск, жывотнайе — восклицание, призванное донести до того, кому оно адресовано, всю его моральную, эстетическую и интеллектуальную несостоятельность. Происходит от деятельности группы пользователей Живого Журнала, создавших в июле 2003 года сообщество bobruisk — виртуальное «гетто № 101 города Бобруйск»[1] (впоследствии закрытое за нарушение пользовательского соглашения), в которое они «ссылали» людей с «низким», по их мнению, IQ. В свою очередь, сообщество обязано своим названием упоминанию Бобруйска в рассказе Владимира Сорокина «Дорожное происшествие» [2]:

В газенваген — в газовую камеру. Недовольство автором и/или его статьей. См. также В Бабруйск, жывотное!.

В газенва́ген! (искаж. нем. Gaswagen — передвижная газовая камера) — в газовую камеру. Негативная реплика в адрес автора или его записи. См. также В Бабруйск, жывотное!.

В мемориз — (англ. memories — воспоминания). Появилось в среде пользователей Livejournal. Запоминающийся криатифф (см. ниже). Хочется читать ещё и ещё, пока не надоест. Настолько круто сказано, что у читающего возникает непреодолимое желание запомнить фразу/статью, сохранить её и время от времени перечитывать.

В ме́мориз! (от англ. memories в значении «избранное» (в блогах)) — высокая положительная оценка записи, означающая «добавляю в избранное». Избранное — каталог ссылок на записи в блогах (обычно чужие). Как правило, в избранное добавляют очень понравившиеся и/или полезные записи.

В топку! — см. «Фтопку!», аналог реплики В газенваген.

В топку! — см. «Фтопку!».

Вапщеубилонах (от вообще убило нах) — выражает смех или удивление.

Ведь ты же русский? Ты родился в России? Ты ходил в среднюю школу? Ты служил в армии? Ты учился в техникуме? Ты работал на заводе? Ты ездил в Бобруйск? Ездил в Бобруйск? В Бобруйск ездил? Ездил, а? Ты в Бобруйск ездил, а? Ездил? Чего молчишь? В Бобруйск ездил? А? Чего косишь? А? Заело, да? Ездил в

Вентилятор — болельщик. Получило популярность после оставленного сообщения на российском форуме мирового хоккейного чемпионата пользователем joecanadian, который, воспользовавшись онлайновым переводчиком, пытался донести до российских фанов приветствие на английском языке «Hello to Russian fans», в переводе которое звучало «Здравствуйте к русским вентиляторам». Пример: Ну что, вентиляторы, вдуем казахам?

Вентилятор (неправильный перевод на русский английского омонима fan — фанат/почитатель/болельщик — с основным значением «вентилятор/веер») — болельщик/поклонник/фанат. Пример: «Ну что, вентиляторы, вдуем казахам?». Данный жаргонизм — одна из наиболее удачных шуток о неправильных переводах, сделанных при использовании автоматических программ-переводчиков. С переводом слова fan (фанат) как «вентилятор» связано два известных случая. Первый (13.12.2005) — обращение Мадонны в блоге, предположительно ведущимся ею к своим поклонникам по всему миру, сделанное на многих языках, где русский вариант включал в себя фразу «Я люблю вас, вентиляторы». Второй случай (06.05.2006) — приветствие болельщикам, оставленное канадским пользователем joecanadian на российском форуме мирового хоккейного чемпионата — «Здравствуйте к русским вентиляторам». Оба происшествия были встречены с большим юмором.

Весчь (эрратив «вещь») — в выражениях, в качестве слова «вещь», в том числе в односложном «вещь!» (то есть очень хорошая оценка).

Возможно возникла, как одна из самых распространенных опечаток, из-за того, что на той же клавише клавиатуры, на которой распологается английская «e», расположена русская «у».

Вы Ибу - объяснение подчиненному последствий невыполнения задания после нескольких гдебель. Корректное, уважительное обращение. Этимология слова Ибу малоизучена (предп. мифич. животное), однако в совр. русск. яз.практически отсутствует сочетание этого слова с местоимением \"Ты\".

Высер (отглагольное «высрать») — комментарий постинга автора, созданного на пустом месте, «сделал из мухи слона», а также выражение резко отрицательного отношения комментирующего к постингу и/или автору постинга. Нередко служит синонимом слова «креатив», но носит более пренебрежительный оттенок.

Г

Гармошко - см. "Баян"

Гатичьно (син. Готичненько,Гатишшна) — хорошо, необычно. Также часто указывает на то, что в тексте есть элементы чёрного юмора.

Ггг или гы-гы-гы - в отличиии от бугога означает одобряющие посмеивание, а не гомерический смех. примеры - "гыгы, приконанах" "гг - жжёш".

Гдебаблобля!!! - Когда мы ожидаем ближайшее поступление на расчетный счет? Почему платежи от клиентов задерживаются? Завтранах - универсальный ответ на любую просьбу подчиненного. Ежедневный завтранах укрепляет веру подчиненных в неизменность ваших принципов и стабильность фирмы.

Гдебля - деликатное напоминание об истечении времени, отведенного на решение того или иного вопроса. Употребляется обычно в конце быстранаха и непосредственно перед срочнанахом. В случае, если срочнанах изначален, гдебля рекомендуется немедленно после постановки задачи.

Гидрокалбаса — вода из-под крана для запивания крепкого спиртного (водки, самогона). Используется, когда нет закуски. «Нарежьте мне гидрокалбасы» — налейте запивки.

Гламурно (син. Гламурненько, Кошерно, Брутально, Ампетично)(англ. glamour — очаровательно) — красиво, шикарно.

Го на йух! - более "мягкая" версия выражения "Иди на хуй".

Гы! - означает какое-либо удивление.

Д

Дайте две/два ! — См. «Ахуеть, дайте две !».

Далпайоп (от матерного долбоёб) — дурак, человек с низким уровнем интеллекта.

Девочка убегает в детскую и возвращается с ужасной замызганой куклой в тряпках вместо платья, с нарисованным маркером лицом, оторванной ногой. Мама, видя это чудовище ужасается:

Джидай, джыдай (искаверканное «Джедай» — Звездые войны) — пренебрежительное обращение или упоминание евреев. Так же, слово «Джидай» используется к обозначению сотрудников милиции (Джидай с полосатым страпоном).

Дивайс, девайс (от англ. device — устройство) — девушка, можно юзать как и устройство.

Дитынах - невозможность предоставить подчиненному отпуск или премию. (Примечание: целесообразно употреблять также в сочетании с Net бабланах).

Днивниг (превед-эрратив дневник) — дневник, блог. См. также «Слив», «Лытдыбр».

Дрась! - сокрашенно от «Здравствуй».

Дрочер — онанист, см. также кибердрочер, дрон. Происходит из сленга «адалтщиков» — вебмастеров эротических сайтов, как наименование посетителей их сайтов.

Дрочер, кибердрочер, дорк — посетитель эротических сайтов (буквально — онанист). Здесь — комментатор, ищущий в блогах и форумах, прежде всего, сексуальный фетиш (и постоянно сетующий на его отсутствие, см. Тема ебли нираскрыта). Происходит из сленга «адалтщиков» (от англ. adult — взрослый/зрелый, для взрослых) — вебмастеров эротических сайтов, как наименование посетителей их сайтов.

Дык!, дыкъ — «Ну так!..», «Спрашиваешь!». Выражение, пришедшее в лексикон падонков из ФИДО-конференций, указывающее на полную уверенность говорящего в своей правоте, не требующую дальнейших пояснений. Без сомнения, изначально выражение «Дык» пришло от митьков. Синонимы — Йопт!.

Е

Ёбанарот — искажённое «Ёбаный в рот». Выражает изумление или используется как ругательство.

Ёбань (йобань) — см. КГ/АМ.

ЕБМП — (аббревиатура фразы «Если баян, мне похуй») реплика, добавляемая в начало или конец сообщения, предупреждающая что воспроизведенное может быть баяном (см.), но автор считает, что хорошую вещь и повторить не грех.

Ептить — см. Итить.

Епти́ть — см. Итить. также используется в словосочетании Ептить-каптить!

Еще вариант - появление из американского мультсериала "Суппермен", в котором присутствовало псевдоэго супермена не обремененное интелектом и звавшее себя в русском переводе "Мну".

Ж

Жесть — тяжело смотреть на это / читать об этом; часто используется при коментировании фотографий с травмами, кровью.

Жесть (от жёстко/жесто́ко) — односложная оценка крайне сильного впечатления (обычно — положительного) или жестокости увиденного/прочитанного (например, фотографий и описаний тяжелых несчастных случаев, проишествий), как правило, это реплика сочувствия. Варианты жостко/жосско (эрративы наречия жёстко) также используются в оригинальных значениях (жестоко/сильно/строго/антоним к «мягко»). Синоним — готично (красиво).

Жжош — одобрение качества креатива. Признание автора мастером культуры (в рамках комментируемого креатива). Постепенно трансформировалось из «зажигать», то есть делать что-то веселое, радостное и яркое («Зажигать на дискотеке»).

Жжош, жжот и т. п. — (эрративы от глагола жечь) — в значении «зажигать» (ярко самовыражаться). Примеры «аффтар жжот» (наиболее известный штамп), «жжош», «каменты жгут», «жжошь как агнимьот». Выражает восхищение мастерством самовыражения собеседника или третьего лица (например, аффтара). Иногда трактуется как ЖЖошь (то есть «зажигаешь в ЖЖ», «Живо Журналишь» и т. п.) от «ЖЖ» (то есть Живой Журнал). Происходит от строки из стихотворения А. С. Пушкина «ПРОРОК» «…глаголом жечь сердца людей!». Впервые упомянуто на ресурсе www.fuck.ru в анонсе конкурса «Песатели_БЕZ_пизды», где Франко Неро призывал «аффтаров» «и пусть каждый жжот…».

жизнинна -

жывотное -

Жопс — галлюцинация.

Жопс увидел — это такой момент, когда человек находится не в здравом уме.

Жосско — искаженное «жестко». 1) жестоко («Жосско отпижжэн»); 2) сильно, крепко («Жосско фставляет»); 3) строго («Када я гаварю жосско — миня даже паследние тупыйе кастрюли слушаюцца»)

Жы́зненна — положительная оценка, подчёркивающая жизненность ситуации.

З

З. Ы. —ПЫ СЫ — «P. S.» (постскриптум) написанное в русской раскладке.

Зайчег — тоже самое что и Баян.

Зачот(Аффтор, зачот) — одобрение качества.

Зачот, зочот, зочод (превед-эрратив) — высокая положительная оценка. Очевидная студенческая пародия на двухбальную систему оценок (зачет/не зачет). См. также низачот, напирисдачунах.

Зачотка — воображаемая зачётная книжка для раздачи зачотаф и низачотаф. Например, «давай зачотку, пять!».

Зачотный — очень хороший. Зачотная пелотка — комплимент женщине или отзыв о порнографической картинке.

Зорги — мысли, способные решать сложные задачи методом построения простых логических алгоритмов. Главные враги Ктулху оберегающие от его пробуждения.

Зохавать,захавать — съесть. Пример употребления: Ктулху зохавал твой моск (Ктулху съел твой мозг).

Зочем ви тrавите — Выражает нежелание автора смеяться над текстом/комментариями при «невозможности» это сделать. Первоначально восходит к кампании травли С. Лукьяненко кащенитами в конференции RU.LUKIANENKO, и в оригинале звучит как «Зочем ви тrавите пейсателя?»

Зочем ви тгавите — протест против травли, точнее, пародия на него. Выражение кащенитов, в оригинале звучащее «Зочем ви тrавите пейсателя?». Первоначально восходит к кампании травли С. Лукьяненко кащенитами в конференции RU.LUKIANENKO.

И

И ниибёт — заключительная фраза в камменте (см), означающая то, что написавший не расположен дискутировать. Как вариант — «и нииПёт».

И ниибёт, и ниипёт — заключительная реплика в утверждении, означающая то, что написавший не хочет слышать никаких возражений.

ИМХО — транслитерация английского IMHO — «In my humble opinion» («По моему скромному мнению»). «Обрусевшая» вариация: «Имею мнение, хрен оспоришь», далее падонки изменили на «Имею мнение, хуй оспоришь». Чрезвычайно часто употребляется во множестве форумов РуНета. Полный аналог выражений «Я считаю», «Как мне кажется…», «По моему», «По моему скромному мнению» и т. п. Также имеет аналог в виде сокращения НЯМС - Насколько Я Могу Судить.

ИннаХ — сокращение фразы «иди на …».

Иннах, инна, дитынах, динах — искажённое «иди ты на хуй». Скорее всего, появилось из лексикона асоциальных элементов (к образу коих т. н. падонки часто обращаются — см. творчество падонков), активно употребляющих в речи подобные слова в силу сложности правильного произношения оригинальных выражений в состоянии алкогольного опъянения. Данную гипотезу иллюстрирует анекдот:

Ипацца — заниматься сексом. Производная от глагола «ебаться». Пример: Смотрю, а они ипуццо!

Ипа́цца (эрратив матерного «ебаться») — заниматься сексом, или заниматься неблагодарной работой (например, долго возиться с настройкой чего-либо). Например: Смотрю, а они ипуццо! (cм. Превед)

Испацтала́, испацту́ла, пацтало́м, пацту́лом, упалпацтóл — говорит о том, что читатель от смеха упал под стол/стул и в данный момент функционирует (смеется, пишет) из-под него.

Итить — выражение удивления, реже радости или огорчения, см. также Фигасе.

Ити́ть (от старорусского итить [твою мать]) — выражение удивления, реже — радости или огорчения, см. также Фигасе.

Ифырющкп , Башорг паалбански - частое написание знаменитейшего российского сайта в русской раскладке 8)

Йа — я (личное местоимение). Слогом «йа» в эрративах заменяют букву «я» (если позволяет фонетическая транскрипция) — например, «Йад».

Йа криветко! - Да..конечно лекция по физике у нашего препода довольно увлекательное и серьёзное мероприятие…..Но когда перед тобой на парте красуется надпись : «ЙА КРИВЕТКО!»…

Йа криветко, Креведко, Криветко, Криведко — слово, употребляющееся во многих ситуациях. Эрратив слова «креветка». По самой популярной версии, распространение выражения пошло от цитаты на башорге:

Йад — яд. Обычно йаду предлагают (выпить) неинтересному и/или излишне циничному, самоуверенному автору/комментатору. Реже — автору крайне депрессивного поста. Также, автор может обыгрывать вариант собственного самоубийства (пойду выпью йаду) на почве недовольства собой или депрессии или, наоборот, призыва не депрессировать (не пей йаду, пешы ещо). Популярны также альтернативные «способы самоубийства», например, «убить себя апстену», «убицца веником» но они, как правило, применяются только в комичном контексте.

Йаду! -

Йобанарот — искажённое «ёбаный в рот», потерявшее буквальное значение. Выражает изумление или используется как ругательство.

Йо́бань (от матерного ёбань) — чушь/абсурд, возможно, в значении КГ/АМ.

Йопта! — сокр. от «Ёб твою мать!».

Йо́пта!, Йопт, Йо́бз! (от ёб твою мать, потерявшее буквальное значение) — выражает удивление.

Йоптвайумать (эрратив от фразы «еб твою мать») — комментарий крайнего удивления, «а я не знал».

Йух (в равной мере эрратив юг и искажение матерного хуй) — применяется для обозначение стороны света («Съездил в отпуск на йух», «Осенью все птицы улетают на йух»), или места назначения, куда посылают нежелательных людей (Например: «Зхадить бы тибе, мальчег, на йух …»). Иногда используется в двусмысленных фразах (например в качестве завуалированного оскорбления). Либо слово «хуй», написанное наоборот.

Йяибу! - в отличие от \"яибу?\" подчиненных употребляется только с восклицанием и означает полное  недовольство как коллективом в целом, так и отдельным его членом.

К

Кагдила — превед-эрратив «как дела?», один из основных превед-штампов.

Кагдила? — искаженно от «как дела?» — выражение заинтересованности в беседе.

Каловые слова - слова (а также слова-эрративы) русского языка, содержащие в себе слово Кал.Например: КАЛлиграфия,КАЛлекция,КАЛодец,смеКАЛка,КАЛейдоскоп и пр.

Ка́мент, коммент (англ. comment) — комментарий к посту.

Каммент — комментарий.

Камрад, Камрат (англ. comrade) — друг, товарищ.

Картинки не грузяццо — выражение разочарования, обиды и возмущения

Картинки не грузяццо — не открываются картинки, включенные/прикрепленные к посту. Как правило — из-за ошибок в ссылке или сервере хостинга, реже — из-за ошибок в настройке клиентского ПО. Иногда применяется в ироническом смысле.

КГ/АМ (аббревиатура «креатив говно, автор мудак») — крайне низкая оценка поста и клеймение его автора. «КГ/АМПД — … патамушта далбаёп», но, как правило, они не находят распространения. Так же может читаться как «креатифф гениален/аффтар маладедз», либо в сочетаниях «креатифф гениален, но авффтар всё равно мудак»

КГ/АМ. — «криатифф гавно — афтар мудаг». Позднее появилась альтернативная расшифровка «креатифф гламур (также „гениален”) — афтар маладец», однако, не получившая популярности. А вот «креатив гениальный — автор молодец» используется довольно часто. Есть так же вариант «креатив гламурен — но афтар все равно мудак»

Кетайцы — по-другому Китайцы.

Кибердрочер — Дрочер, пользующий содержимое Интернета в качестве сексуального Фетиша.

Кибердро́чер — см. дрочер.

Киса куку ; киса, ты с какова горада? — приветствие с оттенком иронии и снисходительности. Намек на недалёкость мышления, обычно применяется в ответ на экспрессивные комментарии, или на дальнейшую бесполезность логических аргументов в дискуссии. Происходит из этого поста в ЖЖ. Подобное общение называют иногда «кисакукуйством».

Кисакуку — приветствие с оттенком иронии и снисходительности

Коше́рно/коше́рный (ивр. כשר‎ (читается «кашер») — пригодный, кошерный) — хороший, «правильный». Возможно использование в антисемитских провокациях. Также берет свои корни из SU.KASHENKO.LOCAL

Красавчег — восхищение оппонентом. Вариант — кросавчег. Породило немало слов со сходным окончанием для различных контекстов, например Омириканчег, вадитильчег, муссыкантечег.

Криатифф — искажённое от «креатив». Текст, который комментируют.

Криати́фф, креати́в, крео и т. п. (от англ. creative — созидательный, творческий) — пост/запись/слайд в блоге/форуме, в дальнейшем подвергаемый комментированию. Некоторые люди придерживаются мнения что креативом можно называть только хорошее произведение.

Кросафчег, кросавчегг — восхищение одушевлённым предметом обсуждения с элементом иронии (иногда — в гомосексуальном контексте). Один из основных превед-штампов. Данное выражение породило новый стиль искажения слов, например, учаснег, омириканчег, вадитильчег, муссыкантечег.

Ктулху - в Мифах Ктулху — спящее на дне Тихого океана чудище, способное удалённо влиять на разум человека. Впервые упомянут в рассказе Говарда Лавкрафта «Зов Ктулху» (1928). Стал известен благодаря вопросу, который задали Путину на его ежегодном обращении к народу. Один из культовых персонажей рунета. Используется в выражении "Ктулху съел твой моск!!", что означает крайне неодобрительную оценку статьи или высказывания(расхожие фразы «Ктулху зохавает фсех!»; «Ктулху фхтагн!»)

Ку (Из советского фильма «Кин-дза-дза!»), означает любое положительное высказывание. Перешло в реал, живёт и процветает в Александровском парке (г. Санкт-Петербург), где местные ролевики каждый милицейский патруль встречают криком «Ахтунг, Эцилопы!» и делают «КУ» (приседают, бьют себя по щекам, и разводят руки). Так же «Ку», как вариант «Ку-ку» или «re» (англ. раскладка) используют в чатах в качестве приветствия «Ку, товарисчи!»

ЛОЛ- транслитерация LOL (Laughing Out Loud — буквально с английского — очень громко смеюсь)

Лытдыбр — дневник, дневниковый пост, транслитерация слова «дневник», по ошибке набранного в английской раскладке (т. е. «lytdybr»). Обычно — негативный отзыв, намекающий на неинтересность поста. Синонимы — Слив, Отчот. См. также Слив защитан. В блогах же, как правило, не несёт негативного оттенка и ставится в начале записи для указания на то, что далее последует описание какого-либо эпизода из жизни автора.

М

Маленькая девочка собирается с мамой на прогулку, мама её поторапливает:

Медвед — искаженное в рифму с «преведом» слово «медведь», имеется в виду тот самый медведь с картины Bear Surprise (автор John Lurie).

Медвед (превед-эрратив медведь) — имеется в виду медведь с картины Джона Лури (John Lurie) «Bear Surprise», говорящий «Превед!» (в оригинале — «Surprise!»). Слово «медвед» не относится к жаргону падонков.

МедведМедалько за гатичность — Одобрение чьего-либо мнения, обычно пишется в качестве комментария к понравившемуся рассказу или рисунку. Также «медалько» можно вручить «за гламурность», «за кошерность» и прочие качества.

МедведМида́ль, Меда́лько — виртуальная медаль (подкрепленная картинкой или на словах), выдаваемая афтару за достижения в какой-либо области. Например, мидаль за гламурность/гатичность/атвагу.

Мётра — (Перевёрнутый Артём) — Гомосексуалист-эксгибиционист. По истории Артёма Болтяна, который занимался сексом с мужиками прямо на улице. Называл он себя МЁТРА — перевёрнутый Артём. Вскоре его посадили на 15 суток и больше его за этим делом не замечали. Но вот «Мётра» Осталось.

Многа бу́каф — слишком много текста. Чаще всего употребляется в выражении «Ниасилил — многа букаф» (см.) и его производных.

Мну — (эрратив я, меня)- мну хочеД игратцо (я хочу играть), мну исбили (меня избили). Предположительно возникло из анекдота:

Морозиш — говоришь нелепость, чепуху, бред (от «сморозить» — сказать чепуху). Противопоставляется выражению «Жжош» (см.). Также применяется в буквальном значении, например «морозиш жопу в маршрутке».

Моск (также «мосх») — Мозг, ум.

Моск, мосх, моцк — мозг, ум, рассудок, оперативная память. Например, «Только не мой моск!», «Оно ест мой моск» или «Пожалейте мой моск!».

Н

Не убегай от снайпера - умрешь усталый

Нет бабланах - этимология слова ясно указывает на происхождение термина в среде топ-менеджмента сетевого маркетинга. Является наиболее целесообразным и уместным ответом на \"Дайбабланах\" практически во всех случаях. В исключительных случаях, учитывая особую ценность и незаменимость подчиненного или серьезность ситуации, а также по пятницам, допускается расширение фразы до \"Netбабланахзавтранах\". См. также \"Дитынах\".

Ниаси́лил — не осилил, то есть не прочитал полностью. Иногда дополнительно уточняется причина — «слишкам многа букаф», «патамушто вайна и мир» (много текста), «патамушта стехи». Так же используется в смысле «нипонил».

Ниасилил — текст слишком длинный, и его трудно дочитать до конца. (Варианты: Ниасилил патамушта стихи, Ниасилил патамушта многабукафф, Ниасилил патамушта Ваина и мир).

Ниачьом (эрратив «ни о чем») — креатив логически несостыкован либо не несёт смысловой нагрузки вообще.

Нибздо - напутствие менеджеру перед сложной командировкой. Рекомендуется употреблять лицам рангом не выше начальника департамента.

Низачот! (вариант — Напиристачунах!) — выражение оцЕнки, противоположной Зачоту; см. Афтар выпей йаду!.

Низачо́т!, Напирисдачунах! — низкая оценка, см. Зачот.

Ниибацца — популярное слово, имеющее много значений. Употребляется как вводное слово («безусловно», «однозначно»), наречие («очень», «крайне»), как правило подчёркивает смысловую нагрузку, указывает на превосходство, исключительность («ниибацца крутая тачка»), используется в качестве междометия («и тут сматрю — ниибацца!»), и т. д.

Ни

Не в сети

Подвал раздела

Работает на FluxBB (перевод Laravel.ru)